Notizie Utili

Home

 

 

Galtür

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie Da Wikipedia, l'enciclopedia libera

 
Wechseln zu: Navigation , Suche Vai a: Navigazione , cerca
Galtür Galtür
Wappen Stemma Karte Mappa
Panorama di Galtür
Basisdaten Dati di base
Bundesland Stato Tirol Tirol
Politischer Bezirk Distretto di Landeck ( LA ) Landeck (LA)
Fläche Area 121,2 km² 121,2 km ²
Koordinaten Coordinate 46° 58′ N , 10° 11′ O 46.968333 10.187222 1584 Koordinaten: 46° 58′ 6″ N , 10° 11′ 14″ O 46 ° 58 'N, 10 ° 11' E 46,968333 10,187222 1584 Coordinate: 46 ° 58 "6" N, 10 ° 11 '14 "O
Höhe Altezza 1584 m ü. 1584 m sopra il livello del mare. A. A.
Einwohner Popolazione 867 (1. Apr. 2009) 867 (1 aprile 2009)
Bevölkerungsdichte Densità di popolazione 7 Einwohner je km² 7 abitanti per km ²
Postleitzahl Codice postale 6563 6.563
Vorwahl Il prefisso 05443 05.443
Gemeindekennziffer codice comunale 7 06 06 7 06 06
AT334 AT334
Adresse der Indirizzo
Gemeindeverwaltung Comunale
Galtür 39 Galtür 39
6563 Galtür 6.563 Galtür
Offizielle Website Sito ufficiale
Politik Politica
Bürgermeister Sindaco Anton Mattle Anton Mattle
Lage der Gemeinde Galtür Posizione di Galtür
Mappa
(Quelle: Gemeindedaten bei Statistik Austria ) (Fonte: dati comunità a Statistiche Austria )

Galtür (Betonung auf der zweiten Silbe) ist eine Gemeinde im Bezirk Landeck , Tirol ( Österreich ). Galtür (accento sulla seconda sillaba) è un comune nel distretto di Landeck , Tirolo ( Austria ). Haupterwerbszweig ist aufgrund der Lage in den Alpen der Tourismus . attività principale è la situazione nel Alpi del turismo .

Galtür liegt im hinteren Paznaun in einer Talweitung zwischen der Silvretta im Süden und der Verwallgruppe im Norden, an der Grenze zu Vorarlberg . Galtür è situata nella parte posteriore Paznaun in una valle tra la Silvretta a sud e il Verwall a nord, al confine con Vorarlberg . Um 1300 erfolgte die Besiedlung durch eingewanderte Walser , die bei den rätoromanischen Grundherren gern gesehen waren. Nel 1300 la composizione è stata fatta da immigrati Walser , i proprietari romancio piace vedere fosse il caso. Ab Mitte des 20. Dalla metà del 20 ° Jahrhunderts entwickelte sich die Gemeinde von einer landwirtschaftlich geprägten zu einer Tourismusgemeinde mit Schwerpunkt im Wintertourismus. Secolo, svilupparono la città nelle aziende agricole per un paese turistico, con particolare attenzione sul turismo invernale.

Die (mautpflichtige) Silvretta-Hochalpenstraße wurde 1953 eröffnet und verbindet das Paznauntal mit dem Montafon in Vorarlberg . Il (a pedaggio), strada alpina del Silvretta è stato nel 1953 aprì e collega il Paznauntal il Montafon nel Vorarlberg .

Seit dem 22. Dal 22 April 1997 gilt Galtür als der erste offizielle Luftkurort in ganz Tirol . Aprile 1997 è il primo ufficiale di Galtür stazione climatica in tutta Tirol .

Inhaltsverzeichnis Contenuto

[Verbergen]

Geschichte von Galtür [ Bearbeiten ] Storia di Galtür [ modifica ]

In Galtür überschneiden sich der romanische, der alemannische und der bajuwarische Kulturkreis. In Galtür si sovrappongono nel romanica, la alemanna e la cultura bavarese. So wurde es von den Engadinern aus dem Süden, den Walsern und Vorarlbergern aus dem Westen und von Tirolern aus dem Osten besiedelt. Così è stato risolto dalla Engadina nel sud, i Walser e Vorarlbergians dall'Occidente e dall'Oriente tirolese.

Die ersten romanischen Siedler, die die Almen rings um den damals noch versumpften Talboden am Zusammenfluss von Vermunt- und Jambach besetzten, hatten seit 1095 Zinsverpflichtungen (Käse-Zinse) gegenüber Grundherren im Unterengadin und im Vinschgau, die über 700 Jahre anhielten. I primi coloni romani che occupavano i pascoli attorno alla valle paludosa poi alla confluenza del Vermunt e Jambach aveva, dal momento che 1.095 obblighi di interesse (formaggio-affitti) contro i proprietari terrieri in Bassa Engadina e in Val Venosta, che durò oltre 700 anni. An die Kultivierungsarbeit der Engadiner wird noch heute mit dem Namen Galtür (= Cultura) erinnert. Sui lavori di coltivazione Engadina è ricordato anche con il nome di Galtür (= Cultura).

Es bestand eine enge Verbindung mit dem Engadin. E 'stata una stretta connessione con l'Engadina. So wurden teilweise in 2500 m bis 2800 m Höhe Saumpfade und Karrenwege über die Silvretta-Pässe angelegt, die von einem lebhaften Handelsverkehr zeugen. Così, in parte, creato nel 2500 m ai 2800 m di sentieri di alta montagna e sentieri sul carrello-passaporti Silvretta, che testimoniano un commercio vivace. Im Dreißigjährigen Krieg wurde Galtür geplündert. Nella Guerra dei Trent'anni Galtür è stata saccheggiata. Die Kirche und viele Häuser gingen in Flammen auf. La chiesa e molte case è andato in fiamme. Das Dorf hat sich lange nicht von diesen Schäden erholt, und die aufgelaufenen Steuerschulden wurden erst im Jahre 1645 erlassen. Il villaggio non ha recuperato dal lungo questo danno, e la passività per imposte maturate sono state adottate solo nel 1645.

Im 18. Nei 18 Jahrhundert wurde Galtür von „weitblickenden“ Pfarrern zu einem bekannten Wallfahrtsort gemacht. Galtür secolo di "lungimirante" pastori di un famoso santuario fatto. In den Jahren 1776 bis 1778 konnte die Kirche mit Hilfe privater Spenden zum noch heute bestehenden Barockbau umgestaltet werden. Negli anni 1776-1778 la chiesa potrebbe essere riformata con l'aiuto di donazioni private per l'ancora esistente barocco. Wesentlich dazu beigetragen hat ein 1722 gegründeter „Seelenbund“, der bis heute existiert. contribuito in modo sostanziale al 1722 fondò un "vincolo sacro" che esiste oggi.

Die ersten durch das Paznaun führenden Straßen wurden im 19. I primi giri per le strade nel 19 ° Paznaun Jahrhundert gebaut. Secolo costruita. Dadurch wurde Galtür von vielen Reisenden entdeckt. Galtür Questo è stato scoperto da molti viaggiatori. Galtür bestand zu der Zeit noch aus einer Kirche, einem Gasthaus und 7 bis 8 Hütten und konnte als sehr ärmlich bezeichnet werden. Galtür esistevano a quel tempo ancora una chiesa, una locanda e da 7 a 8 cabine, e potrebbe essere descritto come molto povera. Mit der neuen Anbindung wurden billige Lebensmittel herangekarrt, die Preise verfielen und die Bergbauern verarmten weiter. Con i nuovi collegamenti sono stati herangekarrt cibo a buon mercato, i prezzi sono ulteriormente scesi e gli agricoltori impoveriti. Zeitweise wurden die uralten Wege und hohen Pässe als Schmugglerpfade verwendet, um das nackte Überleben zu sichern. A volte, le antiche strade e passa alto sono state usate come sentieri dei contrabbandieri 'per garantire la sopravvivenza.

Mit den von der Silvretta begeisterten Bergsteigern ging es wieder aufwärts. Con l'entusiasmo di alpinisti del Silvretta, è andato di nuovo. Dem Bau der Jamtalhütte folgte bald das erste Hotel. La costruzione del Jamtalhütte presto seguito il primo hotel. Mit den Touristen kam erneut Leben und Wohlstand in das Tal. Con i turisti è tornato alla vita e alla prosperità della valle.

Das Alpinarium von Galtür Il Alpinarium di Galtür

Alpinarium Galtür [ Bearbeiten ] Alpinarium Galtür [ modifica ]

Das Alpinarium Galtür ist nach dem Lawinenereignis im Winter 1999 entstanden und ist ein zentraler Bestandteil einer 345 Meter langen und 19 Meter hohen Schutzmauer. Il Alpinarium Galtür è creata dopo l'evento valanga nell'inverno del 1999 ed è un elemento centrale di un 345 metri di lunghezza e 19 metri alto muro di protezione. Die Kombination aus Schutzmauer und Ausstellungsraum macht das Alpinarium Galtür und seine Architektur unverwechselbar. La combinazione di muro di protezione e di spazio espositivo rende Alpinarium Galtür e la sua architettura unica.

Ausstellung: „Die Mauer – Leben am Berg“ Mostra: "Il Muro - Vivere la Montagna"

Galtür ist ein Dorf an der Grenze, wobei hier weniger die Staatsgrenze, sondern vielmehr die naturräumliche Grenzen eine Rolle spielen. Galtür è un villaggio al confine con la non tanto il confine di Stato, ma piuttosto svolgere i confini dell'area naturale un ruolo. Die Exponiertheit der Gemeinde auf 1.600 m ü. La posizione esposta della comunità a 1.600 m sul livello del mare. d. M. verlangt den Menschen ein hohes Maß an Kreativität ab. d. M. richieste da parte dei cittadini ad un alto grado di creatività. Über Jahrhunderte entwickelten die Bewohner Strategien zum Überleben. Per secoli, gli abitanti sviluppato strategie per la sopravvivenza. Die Ausstellung lenkt die Aufmerksamkeit auf die Phänomene des Klimawandels und das Bemühen der Menschen, sich an geänderte Verhältnisse anzupassen und von der Natur zu lernen. La mostra richiama l'attenzione ai fenomeni di cambiamento climatico e il desiderio delle persone di adattarsi alle mutate circostanze e di imparare dalla natura. Fragen zur Wahrnehmung der Berge, zum Sich-Anpassen, zum Kommen und Gehen, zum Verbinden und Vernetzen, zum Sich-Vermarkten-und-trotzdem-das-Eigene-Bewahren finden spannende Antworten. Domande sulla percezione delle montagne, di auto-adattamento, di andare e venire, per il collegamento e la messa in rete, per l'auto-marketing-e-ancora-il-proprio-Conservare possono trovare risposte interessanti.

Mit dem Raum der Erinnerung soll dem Vergessen entgegenwirkt und an die Lawine von Februar 1999 erinnert werden. Con l'area di memoria si possono dimenticare contrastare e ricorda l'alluvione del febbraio 1999. Das Alpinarium wurde als einziger österreichischer Kandidat für den Europäischen Museumspreis 2007 nominiert. Il Alpinarium è stato nominato come unico candidato americano per il Museo Premio Europeo 2007.

Das Alpinarium Galtür bietet dem Besucher weiters: eine Indoor- und Outdoor-Kletterwand, das „Café zum Gefrorenen Wasser“ mit einer Panorama-Sonnenterasse, Internetlounges, Seminar- und Veranstaltungsräume sowie eine begehbare Dachplattform mit einem frei auskragenden Dachsteg, welcher einen direktem Blick auf die Lawinenmauer und einen Rundblick auf Galtür und seine Bergwelt bietet. Il Galtür Alpinarium offre ai visitatori oltre: uno interno ed esterno muro di arrampicata, il "Café per Frozen Water" con una terrazza panoramica, sala internet, seminari e sale riunioni e una terrazza sul tetto accessibile con un bar gratuito tetto a sbalzo, che ha una vista diretta il muro valanga e una vista panoramica di Galtür e la sua offerta montagne.

Touristische Infrastruktur im Winter [ Bearbeiten ] Villaggi turistici in Inverno [ modifica ]

Das Skigebiet Galtür verfügt über 10 Liftanlagen und 40 km präparierte Pisten. La zona sciistica Galtür dispone di 10 impianti di risalita e 40 km di piste preparate. Das Skigebiet geht von 1635 m bis zu 2297 m über dem Meeresspiegel. La ski area va da 1635 m a 2297 m sopra il livello del mare.

Touristische Infrastruktur im Überblick: infrastrutture turistiche in sintesi:

1 Seilbahn, 3 Sesselbahnen, 5 Schlepplifte, Förderbänder, 40 km präparierte Pisten (davon 4 km blaue, 24 km rote und 12 km schwarze Piste), 20 km Tiefschneevarianten, Ski- und Snowboardschule, 74 km Langlaufloipen (Loipen und Skiwanderwege), Nachtskilauf (2,2 km bestens beleuchtete Piste), beleuchteter Eislaufplatz; 1 funivia, 3 seggiovie, 5 sciovie, nastri trasportatori, 40 km di piste (di cui 4 km blu, 24 rosse km e 12 km di piste nere), 20 km di variazioni profonde, scuola di sci e snowboard, 74 km piste da fondo (sentieri e piste da sci), sci notturno (2,2 km di pista illuminata), pista di pattinaggio su ghiaccio illuminato;

Sport- und Kulturzentrum (Erlebnishallenbad, Veranstaltungssaal „Silvretta“, Tennishalle, Squashbox, 3 Kegelbahnen, Billard, Dart-Treff), Alpinarium Galtür (Museum, aktuelle Ausstellung, Sonderausstellungen, 220-m²-Indoor-Kletterwand, Café, Internetlounge, Seminarräume), zahlreiche Skihütten, Restaurants, Cafés und Bars; Sport e Cultural Center (piscina coperta, bagno funzione "Silvretta, campo da tennis, squashbox, 3 piste da bowling, biliardo, incontro freccette), Alpinarium Galtür (musei, mostre, esposizioni speciali, 220-m ² parete d'arrampicata indoor, caffetteria, sala internet, sale per seminari) , alberghi di sci, ristoranti, caffè e bar;

eine Besonderheit ist die Möglichkeit, im Rahmen einer fachlich begleiteten Skisafari das Paznauntal zu verlassen und ins Montafon abzufahren. Una caratteristica particolare è la possibilità di un safari guidato con professionalità il Paznauntal a lasciare nel telaio e la Montafon abzufahren. Als Aufstiegshilfe dient eine Pistenraupe mit angehängtem Schleppseil. Una scala è un gatto delle nevi con annesso rimorchio. Die Rückkehr ist mit einer Standseilbahn in Partenen und anschließendem Bustransfer zum Silvretta-Stausee möglich. Il ritorno è una funicolare Partenen e il successivo trasferimento al serbatoio Silvretta possibile. Dies ist im Winter die einzige kurze Verbindung zur Bielerhöhe ohne Tourenski . Questo è l'inverno, la connessione solo per il breve Bielerhöhe senza turismo .

Touristische Infrastruktur im Sommer [ Bearbeiten ] Villaggi turistici in Estate [ modifica ]

Über 250 km Wander-, Spazier- und Nordic-Walking-Wege; 5 Schutzhütten, 4 Almen und 2 Gasthöfe. Circa 250 km di escursioni, passeggiate e sentieri di nordic walking, 5 ricoveri, 4 pascoli e 2 locande. 36 markierte Mountainbike-Wege in der Silvretta-Mountainbike-Arena. Segnato 36 piste di MTB in ambito mountain bike Silvretta. Natursteinkletterwand, Indoor-Kletterwand im Alpinarium Galtür; 2 Tennisfreiplätze, Beach-Volleyball-Platz, Street-Soccer, Kinderspielplatz; Stone parete di arrampicata, parete d'arrampicata indoor in Alpinarium Galtür, 2 campi da tennis, beach volley, street soccer, parco giochi;

Sport- und Kulturzentrum (Erlebnishallenbad, Veranstaltungssaal „Silvretta“, Tennishalle, Squashbox, 3 Kegelbahnen, Billard, Dart-Treff); Alpinarium Galtür (Museum, aktuelle Ausstellung, Sonderausstellungen, 220-m²-Indoor-Kletterwand, Café, Internetlounge, Seminarräume) Sport e Cultural Center (piscina coperta, bagno funzione "Silvretta, campo da tennis, squashbox, 3 piste da bowling, biliardo, incontro freccette); Alpinarium Galtür (musei, mostre, esposizioni speciali, 220-m ² parete d'arrampicata indoor, caffetteria, sala internet, sale per seminari)

Lawinen im Jahr 1999 [ Bearbeiten ] nel 1999 valanghe] [ modifica

Am 23. Il 23 Februar 1999 wurde Galtür von einer Lawine heimgesucht, die 31 Menschenleben forderte ( Lawinenkatastrophe von Galtür ). Galtür febbraio 1999 è stata colpita da una valanga che ha causato 31 vite ( disastro valanga Galtür ). Aufgrund starker Schneefälle war der Ort im Februar 1999 von der Außenwelt abgeschnitten, Hilfsmannschaften der Bergrettung , des Roten Kreuzes und des österreichischen Bundesheers und Einheiten der deutschen Bundeswehr konnten nur mittels Hubschrauber eingeflogen werden. A causa delle pesanti nevicate di febbraio è stato il luogo nel 1999 tagliati fuori dal mondo esterno, le squadre di emergenza del Soccorso Alpino , la Croce Rossa e l'austriaco esercito federale e le unità della Germania forze armate potrebbero essere volato in elicottero da solo.

Am 28. 28 Dezember 1999 wurde unweit der Jamtalhütte (2165 m) eine von Bergführern des DAV Summit Club geführte Gruppe auf dem Rückweg vom Rußkopf von einer Lawine erfasst. Dicembre 1999 non era lontano dalla Jamtalhütte (2165 m) è una guida alpina dal DAV Summit Club di gruppo sulla via del ritorno da Rußkopf guidata da una valanga coperto. 14 Personen wurden verschüttet, 9 konnten nur noch tot geborgen werden. 14 persone sono state sepolte e 9 non poteva che essere recuperati morti.

Um sicherzustellen, dass ein solches Unglück nie wieder vorkommt, wurden nachstehende Maßnahmen gesetzt: Per garantire che non è mai un tale incidente accade di nuovo, i seguenti provvedimenti sono stati fissati:

Projekte zum Schutz vor Lawinen [ Bearbeiten ] Progetti per la protezione contro le valanghe [ modifica ]

  • Die gesamte Verbauung im Anbruchsgebiet (11 km Stahlschneebrücken 3–5 Meter hoch) wird voraussichtlich in 10 Jahren fertiggestellt sein. L'intero impianto in zona alba (11 km di ponti da neve in acciaio 3-5 metri di altezza) dovrebbe essere completato in 10 anni. Derzeit sind ca. 4,4 km Stahlschneebrücken auf der gefährlichsten und technisch schwierigsten Stelle errichtet worden. Attualmente, circa 4,4 km di ponti in acciaio sulla neve le più pericolose e tecnicamente difficile questione sono stati costruiti. Diese Verbauung weist daher jetzt schon hohe Schutzwirkung auf. Questa difesa funziona è quindi stato in materia di protezione elevato.
  • Zwei Dämme (6–12 m hoch) am Talboden wurden als Sofortmaßnahme bereits 1999 fertiggestellt. Due dighe (6-12 metri) al fondovalle sono stati completati come misura di emergenza nel 1999.
  • Alle zerstörten Häuser wurden bereits 1999 in lawinensicherer Bauweise (Stahlbeton) wiedererrichtet. Tutte le case sono state distrutte nel 1999, ricostruita nel valanga-costruzione (cemento armato).

Begleitmaßnahmen [ Bearbeiten ] di misure accompagnamento] [ modifica

  • Zum Schutz der Zufahrtsstraße nach Galtür werden mehrere Anbruchsverbauungen und Lawinenschutzgalerien errichtet. Per proteggere la strada di accesso a rompere le barriere Galtür diverse valanghe e la protezione galleria è costruita. Mittlerweile wurden zwei Großprojekte (Galerien) östlich und westlich von Ischgl und mehrere Anbruchsverbauungen realisiert Nel frattempo, due grandi progetti (gallerie) a est e ad ovest di Ischgl e ha presentato diverse strutture di sostegno break-
  • Im Schutz der Verbauungen wird auch dort Wald entstehen, wo früher keiner war. Sotto la protezione delle opere di difesa ci saranno anche sorgere foresta dove prima non c'era nulla.
  • Bereits im Jahr 1999 wurde ein neues Zivilschutzzentrum beim Alpinarium eingerichtet (Feuerwehr, Rettung, Bergrettung). Già nel 1999 un nuovo centro di protezione civile è stata fissata a Alpinarium (fuoco, soccorso, soccorso alpino). Die Rückwand des Gebäudes ist so gestaltet, dass sie auch als Lawinenschutz dient. La parete posteriore dell'edificio è progettata in modo che esso serve anche come protezione valanga.
  • Rund um Galtür wurden mehrere Wettermessstationen eingerichtet. Intorno stazioni meteo Galtür sono stati creati vari. Galtür hat damit vermutlich das dichteste Messstellennetz der Welt. Galtür è quindi probabilmente la più fitta rete di stazioni di monitoraggio in tutto il mondo.
  • Die Katastrophe Galtür führte schließlich zur Anschaffung von 9 Großhubschraubern für das österreichische Bundesheer. La catastrofe ha portato alla acquisizione di Galtür 9 Großhubschraubern per le forze armate austriache.

Literatur [ Bearbeiten ] [ modifica Riferimenti]

  • Gemeinde Galtür (Hrsg.): Galtür. Comunità Galtür (Eds.): Galtür. Zwischen Romanen, Walsern und Tirolern. Gemeinde Galtür, Galtür 1999 , ISBN 3-85123-121-X . Tra i romanzi, Walser e Tirolesi. Comunitario Galtür Galtür 1999, ISBN 3-85123-121-X .
  • Günther Gross: Die geschichtliche Bedeutung der Gebirgspässe zwischen Montafon, Paznaun und Graubünden (Silvretta- und Rätikongruppe). 1975 . Günther lordo: Il significato storico della montagna passa tra Montafon, Tirolo e Grigioni (Silvretta e catena montuosa del Rätikon). 1975i
  • Walter Köck: 80 Jahre im Paznaun. Walter Köck: 80 anni in Paznaun. Zeit zu lachen, Zeit zu weinen, Zeit zu sammeln. 1. Auflage. tempo per ridere, piangere volta in volta a raccogliere. 1a edizione. Eigenverlag, Galtür 2003 . Self-publishing, Galtür 2003
  • Walter Köck: Ins Paznaun geschaut. Walter Köck: Paznaun sembrava Ins. Geschichten, Begegnungen, Erinnerungen ; ein Lesebuch. 1. Auflage. Storie, incontri, ricordi, e un lettore. 1a edizione. Eigenverlag, Galtür 1992 . Self-publishing, Galtür 1992
  • Walter Köck: Sturm über Galtür. Walter Köck: Tempesta su Galtür. Im lawinen-, kapellen- und sagenreichen Paznaun. 1. Auflage. La valanga, del patrimonio e sagenreichen Paznaun. 1a edizione. Eigenverlag, Galtür 2000 . Self-publishing, Galtür 2000
  • Johannes Schueller; Erwin Cimarolli (Hrsg.): Faksimiledruck mit Übertragung vom Galtür Büchlein aus dem Jahre 1774. Erwin Cimarolli, Ischgl 1992 (Originaltitel: Denckwürdige Begebenheiten alda zu Galthüren ). John Schueller, Erwin Cimarolli (a cura di): Stampare con la trasmissione facsimile da libretto Galtür dal 1774. Cimarolli Erwin, Ischgl 1992 (titolo originale: eventi Alda Denckwürdige a Galthüren).
  • Marialuise Haslinger: Die Flurnamen von Galtür. In: Gemeinde Galtür (Hrsg.): Galtür. Maria Luise Haslinger: I nomi dei campi di Galtür. In: comunità Galtür (Eds.): Galtür. Zwischen Romanen, Walsern und Tirolern. Gemeinde Galtür, Galtür 1999 , S. 52–62. Tra i romanzi, Walser e Tirolesi. Comunitario Galtür Galtür 1999, p. 52-62.
  • Nikolaus Huhn: Galtür und Ardez. Nicholas pollo: Galtür e Ardez. Geschichte einer spannungsreichen Partnerschaft. Wagner, Innsbruck 1999 , ISBN 3-7030-0329-4 . Storia di una partnership entusiasmante. Wagner, Innsbruck 1999, ISBN 3-7030-0329-4 .
  • Oswald Jäger, Shi-Guang Wu: Krisenmanagement und der Einfluss von Naturkatastrophen auf den Tourismus. Oswald Hunter, Shi Guang-Wu: la gestione delle crisi e l'impatto delle catastrofi naturali sul turismo. Dargestellt am Beispiel des Lawinenunglücks in Galtür. Innsbruck 2004 (Diplomarbeit). L'esempio della valanga a Galtür. Innsbruck 2004 (tesi).
  • Sven Fuchs, Khakzadeh, Weber (Hrsg.): Recht im Naturgefahrenmanagement. Studien-Verlag, Innsbruck 2006 , ISBN 978-3-7065-4326-2 (Die Fortsetzung der rechtlichen Auseinandersetzung aus wissenschaftlicher Sicht). Sven Fuchs, Khakzadeh, Weber (a cura di): legge in materia di gestione dei pericoli naturali. Studies-Verlag, Innsbruck 2006, ISBN 978-3-7065-4326-2 (La continuazione della controversia legale, da un punto di vista scientifico).

Weblinks [ Bearbeiten ] [ modifica Riferimenti]